శ్రీమద్వాల్మీకి రామాయణం - బాలకాండ - అష్టాదశ సర్గ - తెలుగు అర్ధంతో నేర్చుకుందాం

 

శ్రీమద్వాల్మీకి రామాయణం - బాలకాండ - అష్టాదశ సర్గ (18)

శ్రీమద్వాల్మీకి రామాయణం, ఆదికావ్యంగా ప్రసిద్ధి చెందింది. దీనిని మహర్షి వాల్మీకి రచించారు. ఈ కావ్యం ఏడు కాండాలుగా విభజించబడింది. ఈ భాగం బాలకాండలోని పద్దెనిమిదవ సర్గకు చెందినది. ఈ సర్గలో పుత్రకామేష్ఠి యాగం ముగిసిన తర్వాత దశరథ మహారాజుకు పుత్రులు జన్మించడం, వారి నామకరణం, వారి బాల్య లక్షణాలు, మరియు విశ్వామిత్ర మహర్షి దశరథుడిని కలవడానికి అయోధ్యకు రావడం వంటి ముఖ్య ఘట్టాలు వర్ణించబడ్డాయి.

ఈ సర్గలోని ప్రతి శ్లోకం పౌరాణిక ప్రాముఖ్యతను కలిగి ఉంది. యాగం పూర్తయ్యాక రాజు దశరథుడు తన కోరిక ఫలించడం కోసం ఎదురుచూడటం, ఆ తర్వాత శ్రీరాముడు సహా నలుగురు సోదరుల జననం, వారి గుణగణాలు, వారి మధ్య ఉన్న అనుబంధం అద్భుతంగా చిత్రీకరించబడింది.


నిర్వృత్తే తు క్రతౌ తస్మిన్ హయమేధే మహాత్మనః | 

ప్రతి గృహ్య అమరా భాగాన్ ప్రతిజగ్ముః యథా ఆగతం |౧-౧౮-౧| 

ఆ మహాత్ముడైన దశరథుడు జరిపిన అశ్వమేధ యాగం ముగిసిన తర్వాత, దేవతలు తమ భాగాలను స్వీకరించి, వచ్చినట్లే తిరిగి వెళ్ళిపోయారు.


సమాప్త దీక్షా నియమః పత్నీ గణ సమన్వితః | 

ప్రవివేశ పురీం రాజా స భృత్య బల వాహనః |౧-౧౮-౨| 

దీక్షా నియమాలు పూర్తి చేసుకున్న దశరథ మహారాజు, తన భార్యలతో, సైనికులతో, వాహనాలతో కలిసి తన నగరంలోకి ప్రవేశించాడు.


యథా అర్హం పూజితాః తేన రాజ్ఞా చ పృథివీశ్వరాః | 

ముదితాః ప్రయయుః దేశాన్ ప్రణమ్య ముని పుంగవం |౧-౧౮-౩| 

దశరథ మహారాజుచే తగిన విధంగా గౌరవింపబడిన ఇతర రాజులు, సంతోషంతో మునిశ్రేష్ఠుడైన వసిష్ఠునికి నమస్కరించి తమ తమ దేశాలకు బయలుదేరారు.


శ్రీమతాం గచ్ఛతాం తేషాం స్వగృహాణి పురాత్ తతః | 

బలాని రాజ్ఞాం శుభ్రాణి ప్రహృష్టాని చకాశిరే |౧-౧౮-౪| 

ఆ శ్రీమంతులైన రాజులు తమ గృహాలకు వెళ్తుండగా, వారి సేనలు ప్రకాశవంతంగా, సంతోషంగా కనిపించాయి.


గతేషు పృథివీశేషు రాజా దశరథః పునః | 

ప్రవివేశ పురీం శ్రీమాన్ పురస్కృత్య ద్విజోత్తమాన్ |౧-౧౮-౫| 

రాజులు వెళ్ళిపోయిన తర్వాత, శ్రీమంతుడైన దశరథ మహారాజు ద్విజోత్తములను (బ్రాహ్మణులను) ముందుంచుకుని తిరిగి తన నగరంలోకి ప్రవేశించాడు.


శాంతయా ప్రయయౌ సార్ధం ఋష్యశృఙ్గః సుపూజితః | 

అనుగమ్యమానో రాజ్ఞా చ సానుయాత్రేణ ధీమతా |౧-౧౮-౬| 

మహారాజు దశరథుడిచే బాగా పూజలందుకున్న ఋష్యశృంగుడు, తన భార్య శాంతతో కలిసి, జ్ఞానవంతుడైన దశరథుడు తన పరివారంతో కలిసి సాగనంపగా వెళ్ళిపోయాడు.


ఏవం విసృజ్య తాన్ సర్వాన్ రాజా సంపూర్ణ మానసః | 

ఉవాస సుఖితః తత్ర పుత్ర ఉత్పత్తిం విచింతయన్ |౧-౧౮-౭| 

అలా అందరినీ సాగనంపి, సంపూర్ణ మనసుతో దశరథ మహారాజు సుఖంగా ఉంటూ పుత్ర సంతానం కోసం ఎదురుచూడసాగాడు.


తతో యజ్ఞే సమాప్తే తు ఋతూనాం షట్ సమత్యయుః | 

తతః చ ద్వాదశే మాసే చైత్రే నావమికే తిథౌ |౧-౧౮-౮| 

ఆ యజ్ఞం ముగిసిన తర్వాత ఆరు ఋతువులు గడిచిపోయాయి. ఆ తర్వాత పన్నెండవ నెలలో, చైత్ర మాసం శుక్ల పక్షం నవమి తిథినాడు...


నక్క్షత్రే అదితి దైవత్యే స్వ ఉచ్ఛ సంస్థేషు పంచసు | 

గ్రహేషు కర్కటే లగ్నే వాక్పతా ఇందునా సహ |౧-౧౮-౯| 

అదితి దేవతగా ఉన్న పునర్వసు నక్షత్రంలో, ఐదు గ్రహాలు తమ ఉచ్ఛ స్థానాల్లో ఉన్నప్పుడు, కర్కాటక లగ్నంలో, గురువు చంద్రునితో కలిసి ఉన్నప్పుడు...


ప్రోద్యమానే జగన్నాథం సర్వ లోక నమస్కృతం | 

కౌసల్యా అజనయత్ రామం సర్వ లక్షణ సంయుతం |౧-౧౮-౧౦| 

కౌసల్య సమస్త లోకాలచే నమస్కరింపబడే, జగన్నాథుడైన, అన్ని శుభ లక్షణాలతో కూడిన రాముడిని పుత్రుడిగా ప్రసవించింది.


విష్ణోః అర్ధం మహాభాగం పుత్రం ఐక్ష్వాకు నందనం | 

లోహితాక్షం మహాబాహుం రక్త ఓష్టం దుందుభి స్వనం |౧-౧౮-౧౧| 

విష్ణువు సగభాగంతో కూడుకున్నవాడు, గొప్ప భాగ్యవంతుడు, ఇక్ష్వాకు వంశాన్ని ఆనందపరచేవాడు, ఎర్రని కన్నులు కలవాడు, గొప్ప బాహువులు కలవాడు, ఎర్రని పెదవులు కలవాడు, దుందుభి వలె గంభీరమైన స్వరం కలవాడు.


కౌసల్యా శుశుభే తేన పుత్రేణ అమిత తేజసా | 

యథా వరేణ దేవానాం అదితిః వజ్ర పాణినా |౧-౧౮-౧౨| 

అమితమైన తేజస్సు గల ఆ పుత్రుడితో కౌసల్య, వజ్రాయుధాన్ని ధరించిన దేవేంద్రుడితో అదితి వలె ప్రకాశించింది.


భరతో నామ కైకేయ్యాం జజ్ఞే సత్య పరాక్రమః | 

సాక్షాత్ విష్ణోః చతుర్థ భాగః సర్వైః సముదితో గుణైః |౧-౧౮-౧౩| 

కైకేయికి సత్య పరాక్రమవంతుడైన భరతుడు జన్మించాడు. అతడు సాక్షాత్తు విష్ణువు నాలుగవ భాగం మరియు అన్ని గుణాలతో కూడుకున్నవాడు.


అథ లక్ష్మణ శత్రుఘ్నౌ సుమిత్రా అజనయత్ సుతౌ | 

వీరౌ సర్వ అస్త్ర కుశలౌ విష్ణోః అర్ధ సమన్వితౌ |౧-౧౮-౧౪| 

అనంతరం సుమిత్ర వీరులు, సకల అస్త్రాలలో నిపుణులు, విష్ణువు సగభాగంతో కూడిన లక్ష్మణుడు, శత్రుఘ్నుడు అనే ఇద్దరు కుమారులను కన్నది.


పుష్యే జాతః తు భరతో మీన లగ్నే ప్రసన్న ధీః | 

సార్పే జాతౌ తు సౌమిత్రీ కుళీరే అభ్యుదితే రవౌ |౧-౧౮-౧౫|

ప్రసన్నమైన బుద్ధి గల భరతుడు పుష్య నక్షత్రం, మీన లగ్నంలో జన్మించాడు. లక్ష్మణుడు, శత్రుఘ్నుడు సర్ప దేవతగా ఉన్న ఆశ్లేష నక్షత్రంలో, సూర్యుడు కర్కాటక రాశిలోకి ప్రవేశించినప్పుడు జన్మించారు.


రాజ్ఞః పుత్రా మహాత్మానః చత్వారో జజ్ఞిరే పృథక్ | 

గుణవంతః అనురూపాః చ రుచ్యా ప్రోష్ఠ పదోపమాః |౧-౧౮-౧౬| 

ఆ రాజుకు వేర్వేరుగా నలుగురు మహాత్ములైన కుమారులు జన్మించారు. వారు గుణవంతులు, ఒకరికొకరు అనురూపులు మరియు కాంతితో ప్రోష్ఠపద (భద్రపాద) నక్షత్రాల వలె ప్రకాశించారు.


జగుః కలం చ గంధర్వా ననృతుః చ అప్సరో గణాః | 

దేవ దుందుభయో నేదుః పుష్ప వృష్టిః చ ఖాత్ పతత్ |౧-౧౮-౧౭| 

గాంధర్వులు మధురంగా గానం చేశారు, అప్సరసలు నృత్యం చేశారు. దేవతల దుందుభులు మ్రోగాయి మరియు ఆకాశం నుండి పూల వర్షం కురిసింది.


ఉత్సవః చ మహాన్ ఆసీత్ అయోధ్యాయాం జనాకులః | 

రథ్యాః చ జన సంబాధా నట నర్తక సంకులాః |౧-౧౮-౧౮| 

అయోధ్యలో ప్రజలందరూ కలిసి గొప్ప ఉత్సవం జరుపుకున్నారు. వీధులు ప్రజలతో, నట నర్తకులతో కిక్కిరిసిపోయాయి.


గాయనైః చ విరావిణ్యో వాదనైః చ తథా అపరైః | 

విరేజుర్ విపులాః తత్ర సర్వ రత్న సమన్వితాః |౧-౧౮-౧౯| 

పాటల గానంతోనూ, ఇతర వాద్యాలతోనూ అక్కడ పెద్ద పెద్ద ఇళ్ళు అన్నీ అన్ని రకాల రత్నాలతో నిండి ప్రకాశించాయి.


ప్రదేయాంశ్చ దదౌ రాజా సూత మాగధ వందినాం | 

బ్రాహ్మణేభ్యో దదౌ విత్తం గో ధనాని సహస్రశః |౧-౧౮-౨౦| 

సూత, మాగధ, వంది మొదలైన వారికి కానుకలు ఇచ్చాడు. బ్రాహ్మణులకు వేల సంఖ్యలో గోవులను, ధనాన్ని ఇచ్చాడు.


అతీత్య ఏకాదశ ఆహం తు నామ కర్మ తథా అకరోత్ | 

జ్యేష్ఠం రామం మహాత్మానం భరతం కైకయీ సుతం |౧-౧౮-౨౧| 

పదకొండు రోజులు గడిచిన తర్వాత, నామకరణ కర్మ నిర్వహించాడు. పెద్దవాడికి మహాత్ముడైన రాముడు అని, కైకేయి కుమారుడికి భరతుడు అని పేరు పెట్టాడు.


సౌమిత్రిం లక్ష్మణం ఇతి శత్రుఘ్నం అపరం తథా | 

వసిష్ఠః పరమ ప్రీతో నామాని కురుతే తదా |౧-౧౮-౨౨| 

సుమిత్ర కుమారులలో ఒకరికి లక్ష్మణుడు అని, మరొకరికి శత్రుఘ్నుడు అని పరమ సంతోషంతో వసిష్ఠుడు నామకరణం చేశాడు.


బ్రాహ్మణాన్ భోజయామాస పౌరాన్ జానపదాన్ అపి | 

ఉదదద్ బ్రాహ్మణానాం చ రత్నౌఘం అమలం బహు |౧-౧౮-౨౩| 

బ్రాహ్మణులకు, పౌరులకు, గ్రామ ప్రజలకు భోజనాలు పెట్టించాడు. బ్రాహ్మణులకు అనేక నిర్మలమైన రత్నాలను దానంగా ఇచ్చాడు.


తేషాం జన్మ క్రియ ఆదీని సర్వ కర్మాణి అకారయత్ | 

తేషాం కేతుః ఇవ జ్యేష్ఠో రామో రతికరః పితుః |౧-౧౮-౨౪| 

వారి జన్మ కర్మలతో సహా అన్ని కార్యాలను దశరథుడు నిర్వహించాడు. వారిలో పెద్దవాడైన రాముడు, తన తండ్రికి ఆనందాన్ని కలిగించే జెండా వంటివాడు.


బభూవ భూయో భూతానాం స్వయం భూః ఇవ సమ్మతః | 

సర్వే వేద విదః శూరాః సర్వే లోకహితే రతాః |౧-౧౮-౨౫| 

ఆ రాముడు ప్రజలందరికీ స్వయంభువు (బ్రహ్మ) వలె గౌరవింపబడ్డాడు. ఆ నలుగురూ వేదాలను తెలిసినవారు, శూరులు మరియు లోకహితంలో నిమగ్నమయ్యేవారు.


సర్వే జ్ఞానోపసంపన్నాః సర్వే సముదితా గుణైః | 

తేషాం అపి మహాతేజా రామః సత్య పరాక్రమః |౧-౧౮-౨౬| 

వారందరూ జ్ఞాన సంపన్నులు, సకల గుణాలతో కూడుకున్నవారు. వారందరిలో మహా తేజస్సు గల, సత్య పరాక్రమవంతుడైన రాముడు...


ఇష్టః సర్వస్య లోకస్య శశాంక ఇవ నిర్మలః | 

గజ స్కంధే అశ్వ పృష్టే చ రథ చర్యాసు సమ్మతః |౧-౧౮-౨౭| 

నిర్మలమైన చంద్రుడి వలె సమస్త లోకానికి ప్రియమైనవాడు. ఏనుగు మీద, గుర్రం మీద స్వారీ చేయడంలో, రథాన్ని నడపడంలో నిపుణుడు.


ధనుర్వేదే చ నిరతః పితుః శుశౄషణే రతః | 

బాల్యాత్ ప్రభృతి సుస్నిగ్ధో లక్ష్మణో లక్ష్మి వర్ధనః |౧-౧౮-౨౮|

ధనుర్విద్యలో నిపుణుడు, తండ్రి సేవలో నిమగ్నుడై ఉండేవాడు. ఐశ్వర్యాన్ని పెంచే లక్ష్మణుడు చిన్నప్పటి నుంచీ చాలా ఆప్యాయత కలిగినవాడు.


రామస్య లోకరామస్య భ్రాతుః జ్యేష్ఠస్య నిత్యశః | 

సర్వ ప్రియ కరః తస్య రామస్య అపి శరీరతః |౧-౧౮-౨౯| 

లోకాలను ఆనందపరచే తన అన్న రాముడికి నిరంతరం అన్ని ప్రియ కార్యాలు చేసేవాడు. రాముడికి తన శరీరం కన్నా కూడా లక్ష్మణుడు ప్రియమైనవాడు.


లక్ష్మణో లక్ష్మి సంపన్నో బహిః ప్రాణ ఇవ అపరః | 

న చ తేన వినా నిద్రాం లభతే పురుషోత్తమః |౧-౧౮-౩౦| 

లక్ష్మీవంతుడైన లక్ష్మణుడు రాముడికి వెలుపలి ప్రాణం వంటివాడు. ఆ పురుషోత్తముడు (రాముడు) లక్ష్మణుడు లేకుండా నిద్రపోలేడు.


మృష్టం అన్నం ఉపానీతం అశ్నాతి న హి తం వినా | 

యదా హి హయం ఆరూఢో మృగయాం యాతి రాఘవః |౧-౧౮-౩౧| 

శుభ్రంగా వండిన ఆహారాన్ని కూడా లక్ష్మణుడు లేకుండా తినేవాడు కాదు. రాముడు గుర్రం ఎక్కి వేటకు వెళ్ళినప్పుడు...


అథ ఏనం పృష్ఠతః అభ్యేతి స ధనుః పరిపాలయన్ | 

భరతస్య అపి శత్రుఘ్నో లక్ష్మణ అవరజో హి సః |౧-౧౮-౩౨| 

లక్ష్మణుడు ధనుస్సును పట్టుకుని అతని వెనుక వెళ్ళేవాడు. అలాగే శత్రుఘ్నుడు, లక్ష్మణుడి తమ్ముడు, భరతుడికి...


ప్రాణైః ప్రియతరో నిత్యం తస్య చ ఆసీత్ తథా ప్రియః | 

స చతుర్భిః మహాభాగైః పుత్రైః దశరథః ప్రియైః |౧-౧౮-౩౩| 

ప్రాణాల కన్నా ప్రియమైనవాడుగా ఉండేవాడు. ఆ నలుగురు గొప్ప భాగ్యవంతులైన కుమారులతో దశరథుడు...


బభూవ పరమ ప్రీతో దేవైః ఇవ పితామహః | 

తే యదా జ్ఞాన సంపన్నాః సర్వైః సముదితా గుణైః |౧-౧౮-౩౪| 

బ్రహ్మదేవుడు దేవతలతో ఉన్నట్లుగా పరమ సంతోషంతో ఉండేవాడు. వారందరూ జ్ఞాన సంపన్నులై, సకల గుణాలతో కూడుకుని ఉండగా...


హ్రీమంతః కీర్తిమంతః చ సర్వజ్ఞా దీర్ఘ దర్శినః | 

తేషాం ఏవం ప్రభావాణాం సర్వేషాం దీప్త తేజసాం |౧-౧౮-౩౫| 

సిగ్గు, కీర్తి, సర్వజ్ఞత, దూరదృష్టి కలవారై ఉండగా... ఇలాంటి ప్రభావం, గొప్ప తేజస్సు గల ఆ కుమారులందరినీ చూసి...


పితా దశరథో హృష్టో బ్రహ్మా లోకాధిపో యథా | 

తే చ అపి మనుజ వ్యాఘ్రా వైదిక అధ్యయనే రతాః |౧-౧౮-౩౬| 

తండ్రి దశరథుడు లోకాధిపతి అయిన బ్రహ్మ వలె సంతోషపడ్డాడు. ఆ నరవ్యాఘ్రులు (నరులలో పులల వంటివారు) వైదిక విద్యలను అభ్యసించడంలో నిమగ్నమై ఉండేవారు.


పితృ శుశ్రూషణ రతా ధనుర్ వేదే చ నిష్టితాః | 

అథ రాజా దశరథః తేషాం దార క్రియాం ప్రతి |౧-౧౮-౩౭| 

తండ్రికి సేవ చేయడంలో, ధనుర్విద్యలో నిష్ణాతులై ఉండేవారు. అప్పుడు దశరథ మహారాజు వారి వివాహం గురించి...


చింతయామాస ధర్మాత్మా సహ ఉపాధ్యాయః స బాంధవః | 

తస్య చింతయమానస్య మంత్రి మధ్యే మహాత్మనః |౧-౧౮-౩౮| 

ధర్మాత్ముడైన రాజు తన ఉపాధ్యాయులతో, బంధువులతో కలిసి ఆలోచించసాగాడు. ఆ మహాత్ముడు మంత్రుల మధ్య అలా ఆలోచిస్తుండగా...


అభ్యాగచ్ఛత్ మహాతేజా విశ్వామిత్రో మహామునిః | 

స రాజ్ఞో దర్శన ఆకాంక్షీ ద్వార అధ్యక్షాన్ ఉవాచ హ |౧-౧౮-౩౯| 

గొప్ప తేజస్సు గల మహాముని విశ్వామిత్రుడు వచ్చాడు. 

అతడు రాజును చూడాలని కోరుతూ ద్వారపాలకులతో ఇలా అన్నాడు.


శీఘ్రం ఆఖ్యాత మాం ప్రాప్తం కౌశికం గాధినః సుతం | 

తత్ శ్రుత్వా వచనం తస్య రాజ్ఞో వేశ్మ ప్రదుద్రువుః |౧-౧౮-౪౦| 

"నేను గాధి కుమారుడైన కౌశికుడు (విశ్వామిత్రుడు) వచ్చానని రాజుకు వెంటనే తెలియజేయండి." అతని మాటలు విని వారందరూ ఆ రాజు నివాసానికి వేగంగా పరుగెత్తారు.


సంభ్రాంత మనసః సర్వే తేన వాక్యేన చోదితాః | 

తే గత్వా రాజ భవనం విశ్వామిత్రం ఋషిం తదా |౧-౧౮-౪౧| 

ఆ మాటతో ప్రేరేపితులై, కంగారుపడిన మనసులతో వారందరూ రాజభవనానికి వెళ్లి, విశ్వామిత్రుడు అనే ఋషి వచ్చాడని...


ప్రాప్తం ఆవేదయామాసుః నృపాయైః ఇక్ష్వాకవే తదా | 

తేషాం తత్ వచనం శ్రుత్వా సపురోధాః సమాహితః |౧-౧౮-౪౨| 

ఆ ఇక్ష్వాకు వంశజుడైన రాజుకు తెలియజేశారు. వారి మాటలు విని, తన పురోహితుడితో కలిసి రాజు...


ప్రతి ఉజ్జగామ సంహృష్టో బ్రహ్మాణం ఇవ వాసవః | 

తం దృష్ట్వా జ్వలితం దీప్త్యా తపసం సంశిత వ్రతం |౧-౧౮-౪౩| 

ఇంద్రుడు బ్రహ్మదేవుడిని ఎదుర్కొన్నట్లుగా, సంతోషంతో విశ్వామిత్రుడిని ఎదుర్కొన్నాడు. తేజస్సుతో ప్రకాశిస్తున్న, తపస్సుతో ధృడమైన వ్రతాలు కలిగిన అతడిని చూసి...


ప్రహృష్ట వదనో రాజా తతః అర్ఘ్యం ఉపహారయత్ | 

స రాజ్ఞః ప్రతిగృహ్య అర్ఘ్యం శాస్త్ర దృష్టేన కర్మణా |౧-౧౮-౪౪|

రాజు సంతోషకరమైన ముఖంతో అర్ఘ్యం సమర్పించాడు. అతడు శాస్త్రోక్తంగా రాజు ఇచ్చిన అర్ఘ్యాన్ని స్వీకరించి...


కుశలం చ అవ్యయం చ ఏవ పర్య పృచ్ఛత్ నరాధిపం | 

పురే కోశే జనపదే బాంధవేషు సుహృత్సు చ |౧-౧౮-౪౫| 

రాజు యొక్క, నగరం యొక్క, ఖజానా యొక్క, దేశం యొక్క, బంధువుల యొక్క మరియు స్నేహితుల యొక్క క్షేమాన్ని అడిగాడు.


కుశలం కౌశికో రాజ్ఞః పర్యపృచ్ఛత్ సుధార్మికః | 

అపి తే సంనతాః సర్వే సామంత రిపవో జితాః |౧-౧౮-౪౬| 

ఆ ధర్మాత్ముడైన కౌశికుడు రాజు క్షేమం గురించి అడిగాడు. "నీ సరిహద్దు రాజులైన శత్రువులందరూ నీకు వశమయ్యారా? నీవు వారిని జయించావా?" అని అడిగాడు.


దైవం చ మానుషం చ ఏవ కర్మ తే సాధు అనుష్టితం |

వసిష్ఠం చ సమాగమ్య కుశలం మునిపుంగవః |౧-౧౮-౪౭| 

"నీవు దైవిక, మానవ కార్యాలను సరిగ్గా నిర్వహిస్తున్నావా?" అని అడిగాడు. ఆ మునిశ్రేష్ఠుడు వసిష్ఠుడిని కలిసి, అతని క్షేమాన్ని అడిగాడు.


ఋషీం చ తాన్ యథా న్యాయం మహాభాగ ఉవాచ హ | 

తే సర్వే హృష్ట మనసః తస్య రాజ్ఞో నివేశనం |౧-౧౮-౪౮| 

ఆ గొప్ప భాగ్యవంతుడైన విశ్వామిత్రుడు ఆ ఇతర ఋషులను కూడా తగిన విధంగా పలకరించాడు. వారందరూ సంతోషించిన మనసులతో ఆ రాజు నివాసంలోకి...


వివిశుః పూజితాః తేన నిషేదుః చ యథా అర్హతః | 

అథ హృష్ట మనా రాజా విశ్వామిత్రం మహామునిం |౧-౧౮-౪౯| 

ప్రవేశించి, తగిన విధంగా కూర్చున్నారు. అప్పుడు సంతోషించిన మనసు గల రాజు విశ్వామిత్ర మహామునిని పూజిస్తూ...


ఉవాచ పరమ ఉదారో హృష్టః తం అభిపూజయన్ | 

యథా అమృతస్య సంప్రాప్తిః యథా వర్షం అనూదకే |౧-౧౮-౫౦| 

అత్యంత ఉదారంగా ఇలా అన్నాడు: "నీ ఆగమనం అమృతం లభించినట్లు, నీరు లేని చోట వర్షం కురిసినట్లు ఉంది.


యథా సదృశ దారేషు పుత్ర జన్మ అప్రజస్య వై | 

ప్రణష్టస్య యథా లాభో యథా హర్షో మహోదయే |౧-౧౮-౫౧| 

సంతానం లేనివానికి తగిన భార్యల ద్వారా పుత్రుడు జన్మించినట్లు, పోగొట్టుకున్నది తిరిగి లభించినట్లు, గొప్ప సంపద లభించినప్పుడు కలిగే ఆనందం వలె ఉంది.


తథా ఏవ ఆగమనం మన్యే స్వాగతం తే మహామునే | 

కం చ తే పరమం కామం కరోమి కిము హర్షితః |౧-౧౮-౫౨| 

మహామునీ, నీ ఆగమనం అలాంటిదే అని భావిస్తున్నాను. నీ రాకతో నేను ఎంతో సంతోషించాను, నీకు ఏ గొప్ప కోరికను తీర్చగలను?


పాత్ర భూతోఽసి మే బ్రహ్మన్ దిష్ట్యా ప్రాప్తోఽసి మానద | 

అద్య మే సఫలం జన్మ జీవితం చ సు జీవితం |౧-౧౮-౫౩| 

ఓ బ్రాహ్మణ, గౌరవాన్ని ఇచ్చేవాడా, నీవు నాకోసం ఇక్కడికి రావడం నా భాగ్యం. ఈ రోజు నా జన్మ, నా జీవితం సఫలమయ్యాయి.


యస్మాద్ విప్రేంద్రం అద్రాక్షం సుప్రభాతా నిశా మమ | 

పూర్వం రాజర్షి శబ్దేన తపసా ద్యోతిత ప్రభః |౧-౧౮-౫౪| 

ఎందుకంటే ఈ రోజు నేను విప్రశ్రేష్ఠుడైన నిన్ను చూశాను, నా రాత్రి శుభప్రదంగా తెల్లవారింది. పూర్వం రాజర్షి అనే పేరుతో నీ తపస్సు ప్రకాశించింది.


బ్రహ్మర్షిత్వం అనుప్రాప్తః పూజ్యోఅసి బహుధా మయా | 

తత్ అద్భుతం అభూత్ విప్ర పవిత్రం పరమం మమ |౧-౧౮-౫౫| 

బ్రహ్మర్షిత్వాన్ని పొంది, నీవు నాకు ఎన్నో విధాలుగా పూజనీయుడవు అయ్యావు. ఓ బ్రాహ్మణ, నీవు నా వద్దకు రావడం నాకు అత్యంత అద్భుతమైన, పవిత్రమైన విషయం.


శుభ క్షేత్ర గతః చ అహం తవ సందర్శనాత్ ప్రభో | 

బ్రూహి యత్ ప్రార్థితం తుభ్యం కార్యం ఆగమనం ప్రతి |౧-౧౮-౫౬| 

ప్రభూ, నిన్ను చూడడం వల్ల నేను ఒక పుణ్యక్షేత్రంలో ఉన్నట్లు భావిస్తున్నాను. నీవు ఏ కార్యం కోసం వచ్చావో ఆ కోరికను చెప్పు.


ఇచ్ఛాం అనుగృహీతో అహం త్వదర్థం పరివృద్ధయే | 

కార్యస్య న విమర్శం చ గంతుం అర్హసి సువ్రత |౧-౧౮-౫౭| 

నీ కార్యం కోసం నేను నీ అనుగ్రహం పొందాలని కోరుకుంటున్నాను. ఓ సువ్రతా, నా సామర్థ్యం గురించి సందేహపడకు.


కర్తా చ అహం అశేషేణ దైవతం హి భవాన్ మమ | 

మమ చ అయం అనుప్రాప్తో మహాన్ అభ్యుదయో ద్విజ | 

తవ ఆగమన జః కృత్స్నో ధర్మః చ అనుత్తమో ద్విజ |౧-౧౮-౫౮| 

ఎందుకంటే నీవు నా దైవం, నేను నీ కార్యాన్ని సంపూర్ణంగా నెరవేరుస్తాను. ఓ బ్రాహ్మణ, నీ రాక వల్ల నాకు గొప్ప శుభం, శ్రేష్ఠమైన ధర్మం కలిగాయి.


ఇతి హృదయ సుఖం నిశమ్య వాక్యం శ్రుతి సుఖం ఆత్మవతా వినీతం ఉక్తం | 

ప్రథిత గుణ యశా గుణైః విశిష్టః పరమ ఋషిః పరమం జగామ హర్షం |౧-౧౮-౫౯|

హృదయానికి సుఖాన్ని కలిగించే, వినసొంపైన, వినయంతో, ఆత్మజ్ఞానంతో చెప్పిన ఈ మాటలు విని, ప్రసిద్ధమైన గుణాలతో, కీర్తితో విశిష్టుడైన ఆ పరమ ఋషి (విశ్వామిత్రుడు) అపారమైన సంతోషాన్ని పొందాడు.

కామెంట్‌లు

ఈ బ్లాగ్ నుండి ప్రసిద్ధ పోస్ట్‌లు

సౌందర్య లహరి - తెలుగు అర్ధంతో నేర్చుకుందాం

లలితా సహస్రనామ స్తోత్రాలు - వాటి తెలుగు అర్ధాలు

శ్రీ విష్ణు సహస్ర నామ స్తోత్రం - తెలుగు అర్ధంతో నేర్చుకుందాం